forked from WycliffeAssociates/en_tn
904 B
904 B
Behold, I will make you
Beginning in verse 2, Obadiah records the words that Yahweh speaks directly to Edom.
Behold
This alerts the reader to pay special attention to what follows. AT: "Look" or "Pay attention to what I am about to tell you"
I will make you small among the nations, you will be greatly despised
These two phrases mean similar things and are used to emphasize that Edom will lose its important status. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)
I will make you small among the nations
Something that is insignificant is spoken of as if it is of small size, and can easily be overlooked. AT: "I will make you insignificant among the nations" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
you will be greatly despised
This can be stated in active form. AT: "the people of other nations will hate you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)