forked from WycliffeAssociates/en_tn
636 B
636 B
put the words to say into his mouth
Words here are spoken of as if they were something that can be physically placed in a person's mouth. Alternate translation: "give him the message that he is to repeat" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)
I will be with your mouth
The word "mouth" here represents Moses choice of words. Alternate translation: "I will give you the right words to speak" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
with his mouth
The word "mouth" here represents Aaron's choice of words. Alternate translation: "I will give him the right words to speak" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)