forked from WycliffeAssociates/en_tn
567 B
567 B
Asaph continues to think about “the wicked.”
They mockingly say evil things; they proudly threaten violence.
These two phrases share similar meanings and are combined for emphasis. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)
They speak against the heavens
The word "heavens" here represents God. AT: "They speak against God, who is in heaven" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
their tongues roam through the earth
Here the word "tongues" represent the wicked person. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)