forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.2 KiB
1.2 KiB
For I broke your yoke that you had in ancient days; I tore your fetters off you. Still you said, “I will not serve!”
AT: "Long ago I released you from slavery, but still you refused to worship me." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
since you bowed down on every high hill and beneath every leafy tree, you adulterer.
"You bowed down to idols and worshipped them like an adulterous wife treats her husband." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
fetters
chains used to restrain a person or an animal
beneath
below
But I myself had planted you as a choice vine, a completely true seed.
AT: " I, Yahweh, started you with a very good beginning." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
planted
to place in the ground to grow
a disloyal one from a foreign vine!
AT: "you've become like a rotten, worthless vine."
disloyal
traitorous, faithless
your iniquity is a stain
AT: "you are still guilty of sinning" (See:rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
stain
in this usage stain represents the constant reminder of Israel's sin
Lord Yahweh’s declaration.
See how you translated this in Jeremiah 1:7.