en_tn/rom/09/27.md

1.1 KiB

translationWords

translationNotes

  • cries out - AT: "calls out"
  • as the sand of the sea - AT: "too many to count" (See: :en:ta:vol1:translate:figs_simile)
  • will be saved - Saved is used in a spiritual sense. If a person has been “saved,” it means that through Jesus' death on the cross, God has forgiven him and rescued him from being punished for his sin.
  • word - This refers to everything God has said or commanded.
  • us…we - Here these words refer to Isaiah and include the Israelites. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_inclusive)
  • we would have become like Sodom, and have been made like Gomorrah - You can make more explicit how the Israelites would have been like Sodom and Gomorrah. AT: "we would have all been destroyed, like the cities of Sodom and Gomorrah were destroyed" (UDB). (See: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit) (See: :en:ta:vol1:translate:translate_names) (See: :en:ta:vol1:translate:figs_simile)