forked from WycliffeAssociates/en_tn
18 lines
836 B
Markdown
18 lines
836 B
Markdown
# let this ruin be in your hands
|
|
|
|
Here "hands" represents authority. AT: "take charge of this ruin" or "rule over this ruin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# this ruin
|
|
|
|
Possible meanings are 1) many or most of the buildings in the city of Jerusalem were destroyed or 2) the people in Jerusalem have no more prosperity or leadership. AT: "this city, which is now ruined" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# I will not be a healer
|
|
|
|
Solving the people's troubles is spoken of as if it were healing them. AT: "No, I cannot fix this problem" or "No, I cannot help you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/ruler]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/heal]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bread]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]] |