forked from WycliffeAssociates/en_tn
710 B
710 B
His archers surround me all around
Job speaks of himself being the focus of God's attacks as if God has set him up as a target and God had archers surrounding him to attack him. Alternate translation: "It is as though his archers have me surrounded" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)
God pierces my kidneys and does not spare me; he pours out my bile on the ground
Job speaks of the pain he is feeling by comparing it to God piercing his body with arrows. Here "God" represents the arrows that he shoots. Alternate translation: "It feels like God's arrows have pierced my kidneys and my liver, spilling my bile on the ground. He does not spare me" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)