forked from WycliffeAssociates/en_tn
757 B
757 B
The workers in combed flax and those who weave white cloth will turn pale. The cloth workers of Egypt will be crushed
These two phrases mean basically the same thing. If necessary, the reason they will be distressed can be stated clearly. Alternate translation: "The linen makers of Egypt will be humiliated because there is no flax" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit and rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)
The cloth workers of Egypt
"The people of Egypt who make cloth"
will be crushed
Being crushed represents being discouraged. Alternate translation: "will be discouraged" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
work for hire
"work for pay"
will be grieved within themselves
"will feel very sad"