forked from WycliffeAssociates/en_tn
26 lines
947 B
Markdown
26 lines
947 B
Markdown
# Ascribe strength to God
|
|
|
|
"Ascribe" means to give credit to someone. AT: "Strength belongs to God"
|
|
|
|
# his strength is in the skies
|
|
|
|
The abstract noun "strength" can be stated as "powerful." AT: "in the skies he also shows that he is powerful" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# God, you are fearsome in your holy place
|
|
|
|
Here the author speaks directly to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]])
|
|
|
|
# strength and power
|
|
|
|
These two words mean basically these same thing. They emphasize how much strength God provides to his people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/strength]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/majesty]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyplace]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/power]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]] |