forked from WycliffeAssociates/en_tn
36 lines
1.1 KiB
Markdown
36 lines
1.1 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Jesus gives two short parables here to remind people to be aware when the things that he has been explaining happen. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
|
|
|
|
# the branch becomes tender and puts out its leaves
|
|
|
|
The phrase "the branch" refers to the branches of the fig tree. AT: "its branches become tender and put out their leaves"
|
|
|
|
# tender
|
|
|
|
"green and soft"
|
|
|
|
# puts out its leaves
|
|
|
|
Here the fig tree is spoken of as if it were alive and able to willingly cause its leaves to grow. AT: "its leaves begin to sprout" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
|
|
# summer
|
|
|
|
the warm part of the year or the growing season
|
|
|
|
# these things
|
|
|
|
This refers to the days of tribulation. AT: "these things I have just described" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# he is near
|
|
|
|
"the Son of Man is near"
|
|
|
|
# close to the gates
|
|
|
|
This idiom means that he is very near and has almost arrived, referring to a traveler being close to arriving at the city gates. AT: "and is almost here" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fig]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gate]] |