forked from WycliffeAssociates/en_tn
26 lines
1.1 KiB
Markdown
26 lines
1.1 KiB
Markdown
# If your foot causes you to stumble
|
|
|
|
Here the word "foot" is a metonym for desiring to do something sinful that you would do with your feet, such as going to a place you should not go to. AT: "If you want to do something sinful with one of your feet" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# to enter into life lame
|
|
|
|
"to be lame and then to enter into life" or "to be lame before entering into life"
|
|
|
|
# to enter into life
|
|
|
|
Dying and then beginning to live eternally is spoken of as entering into life. AT: "to enter into eternal life" or "to die and begin to live forever" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# lame
|
|
|
|
"unable to walk easily." Here it refers not being able to walk well because of missing a foot. AT: "without a foot" or "missing a foot"
|
|
|
|
# be thrown into hell
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "for God to throw you into hell" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/stumble]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hell]] |