forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
Connecting Statement:
After healing the demon-possessed man, Jesus healed Simon's mother-in-law and many other people.
Now Simon's mother-in-law was lying sick with a fever
The word "Now" introduces Simon's mother-in-law to the story and gives background information about her. (See: rc://en/ta/man/translate/writing-participants and rc://en/ta/man/translate/writing-background)
raised her up;
"Raised her up" here is an idiom "established her." AT: "caused her to stand;" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
the fever left her
It can be shown clearly who healed her. AT: "Jesus healed her of the fever" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
she started serving them
It is implied that food was served. AT: "she provided them with food and drinks" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)