forked from WycliffeAssociates/en_tn
24 lines
1.3 KiB
Markdown
24 lines
1.3 KiB
Markdown
# Women are raped in Zion, and virgins in the cities of Judah
|
|
|
|
These two phrases have similar meaning and emphasize that the women are being violated. The missing words may be added. AT: "Women are raped in Zion, and virgins are raped in the cities of Judah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# Women are raped ... and virgins
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "Our enemies have raped the women ... and the virgins" or "Our enemies have violated the women ... and the virgins" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Princes are hung up by their own hands
|
|
|
|
Possible meanings are 1) the word "their" refers to their enemies. AT: "With their own hands, they hung princes" or 2) they tied each prince's hands together with one end of a rope and tied the other end so the prince's feet could not touch the ground.
|
|
|
|
# no honor is shown to the elders
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "they have shown no honor to the elders" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/zion]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/virgin]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/kingdomofjudah]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/prince]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/honor]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/elder]] |