forked from WycliffeAssociates/en_tn
32 lines
1.0 KiB
Markdown
32 lines
1.0 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
The writer continues to use parallelism in these verses, conveying a single idea using two different statements to emphasize the impact of Job's misery on his sense of self worth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# I loathe my life
|
|
|
|
"I despise my life"
|
|
|
|
# to always be alive
|
|
|
|
"to live forever"
|
|
|
|
# my days are useless
|
|
|
|
"my days are pointless" or "the days of my life are empty"
|
|
|
|
# What is man that ... every moment?
|
|
|
|
Job asks this question to emphasize that he wonders why God pays attention to people. It can be translated as a statement. AT: "Tell me what man is that ... every moment." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# set your mind on him
|
|
|
|
Here the mind represents thoughts and attention. To "set your mind on" means to give attention to. AT: "direct your attention to him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# observe him
|
|
|
|
"carefully examine him"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/test]] |