forked from WycliffeAssociates/en_tn
21 lines
1.2 KiB
Markdown
21 lines
1.2 KiB
Markdown
# David himself
|
|
|
|
This word "himself" refers to David and is used to place emphasis on him and what he said. Alternate translation: "It was David who" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
|
|
|
|
# in the Holy Spirit
|
|
|
|
This means that he was inspired by the Holy Spirit. That is, the Holy Spirit directed David in what he said. Alternate translation: "inspired by the Holy Spirit" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# said, 'The Lord said to my Lord
|
|
|
|
Here David calls God "The Lord" and calls the Christ "my Lord." This can be written more clearly. Alternate translation: "said about the Christ, 'The Lord God said to my Lord" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Sit at my right hand
|
|
|
|
Jesus is quoting a psalm. Here God is speaking to the Christ. To sit at the "right hand of God" is a symbolic action of receiving great honor and authority from God. Alternate translation: "Sit in the place of honor beside me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
|
|
|
# until I make your enemies your footstool
|
|
|
|
In this quote, God speaks of defeating enemies as making them into a footstool. Alternate translation: "until I completely defeat your enemies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|