forked from WycliffeAssociates/en_tn
29 lines
1.1 KiB
Markdown
29 lines
1.1 KiB
Markdown
# Your eye is the lamp of the body
|
|
|
|
In this part of the metaphor, the things they saw Jesus do provided understanding just as an eye provides light for the body. Alternate translation: "Your eye is like the lamp of the body" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Your eye
|
|
|
|
The eye is a metonym for vision. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# the body
|
|
|
|
The body is a synecdoche for a person's life. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# When your eye is good
|
|
|
|
Here "eye" here is a metonym for vision. Alternate translation: "When your vision is good" or "when you see well" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# the whole body is filled with light
|
|
|
|
This can be stated in active form. Alternate translation: "the light will fill your whole body" or "you will be able to see everything clearly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# when your eye is bad
|
|
|
|
Here "eye" is a metonym for vision. Alternate translation: "When your vision is bad" or "when you see poorly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# your body is full of darkness
|
|
|
|
"you will not be able to see anything"
|
|
|