en_tn/mat/06/11.md

1.1 KiB

General Information:

All instances of "we," "us," and "our" refer to the those who would pray as Jesus was teaching them to pray. Those word do not include God, to whom they would be praying. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive)

daily bread

Here "bread" refers to food in general. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

debts

A debt is what one person owes another. This is a metaphor for sins. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

our debtors

A debtor is a person who owes a debt to another person. This is a metaphor for those who have sinned against us. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Do not bring us into temptation

The word "temptation," an abstract noun, can be expressed as a verb. AT: "Do not let anything tempt us" or "Do not let anything cause us to desire to sin" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

translationWords