forked from WycliffeAssociates/en_tn
676 B
676 B
because of the surpassing greatness of the revelations
"because those revelations were so much greater than anything anyone else had ever seen"
a thorn in the flesh was given to me
This can be stated in active form. Alternate translation: "God gave me a thorn in the flesh" or "God allowed me to have a thorn in the flesh" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
a thorn in the flesh
Here Paul's physical problems are compared to a thorn piercing his flesh. Alternate translation: " an affliction" or "a physical problem" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
a messenger from Satan
"a servant of Satan"
overly proud
"too proud"