forked from WycliffeAssociates/en_tn
28 lines
1.2 KiB
Markdown
28 lines
1.2 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Verse 15 contrasts with verse 14.
|
|
|
|
# In the light of a king's face is life
|
|
|
|
The writer speaks of an expression of joy on the king's face as if his face emitted light. AT: "When the king is cheerful, people live" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# his favor is like a cloud that brings a spring rain
|
|
|
|
The writer compares the king showing favor towards someone with a cloud that brings rain to make crops grow. Both promise blessing to those who receive them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# How much better it is to get wisdom than gold
|
|
|
|
This exclamation emphasizes that having wisdom is much better than having gold. AT: "It is much better to get wisdom than to get gold" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])
|
|
|
|
# To get understanding should be chosen more than silver
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "A person should choose to get understanding more than to get silver" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/favor]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gold]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/silver]] |