en_tn/job/24/15.md

38 lines
1.1 KiB
Markdown

# Connecting Statement:
Job continues speaking.
# the eye of the adulterer
Here "eye" refers to the whole person. AT: "the adulterer" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# for the twilight
"for the sunset"
# No eye will see me
Here "eye" refers to the whole person. AT: "No one will see me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# wicked people dig into houses
They dig into the houses in order to steal from them. This can be stated explicitly. AT: "wicked people dig into houses to steal from them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# they shut themselves up
"they hide inside"
# For all of them, thick darkness is like the morning
The thick darkness is as comfortable for the wicked as light of the morning is for normal people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# the terrors of thick darkness
"the scary things that happen at night"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/adultery]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/terror]]