forked from WycliffeAssociates/en_tn
32 lines
1.8 KiB
Markdown
32 lines
1.8 KiB
Markdown
# I am the vine, you are the branches
|
|
|
|
The "vine" is a metaphor that represents Jesus. The "branches" is a metaphor that represent those who trust in Jesus and belong to him. AT: "I am like a vine, and you are like branches that are attached to the vine."(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# He who remains in me and I in him
|
|
|
|
Here Jesus implies that his followers are joined to him as he is joined to God. AT: "He who stays joined to me, as I stay joined to my Father" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# he bears much fruit
|
|
|
|
The implied metaphor here is the fruitful branch that represents the believer who pleases God. Just as a branch that is attached to the vine will bear much fruit, those who stay joined to Jesus will do many things that please God. AT: "you will bear much fruit" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# he is thrown away like a branch and dries up
|
|
|
|
Here the implied metaphor is the unfruitful branch that represents those who do not stay joined to Jesus. You can translate this in an active form. AT: "the vinedresser throws him away like a branch and it dries up" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]).
|
|
|
|
# they are burned up
|
|
|
|
You can translate this in an active form. AT: "the fire burns them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# ask whatever you wish
|
|
|
|
Jesus implies that believers must ask God to answer their prayers. AT: "ask God whatever you wish" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# it will be done for you
|
|
|
|
You can translate this in an active form. AT: "he will do it for you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fruit]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fire]] |