forked from WycliffeAssociates/en_tn
28 lines
1.3 KiB
Markdown
28 lines
1.3 KiB
Markdown
# He will not be rich; his wealth will not last
|
|
|
|
These two litotes express that he will be the opposite of rich, that he will be poor. AT: "he will be poor; all his money will disappear" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
|
|
|
# not even his shadow will last on the earth
|
|
|
|
This repeats the idea that all the possessions of the wicked will disappear. Other translations may read: "nor will his possessions spread out on the earth."
|
|
|
|
# out of darkness
|
|
|
|
Darkness here represents death. AT: "out of the darkness of death" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# a flame will dry up his stalks
|
|
|
|
Here the flame represents God's judgment and the drying up of his stalks represents either the fact that his possessions disappear, or that he will die. AT: "God will take everything he owns away, like a fire dries out the moist branches of a tree" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# the breath of God's mouth
|
|
|
|
Here God's "breath" represents his judgement. AT: "God's breath" or "God's judgment" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# he will go away
|
|
|
|
This refers to him dying. AT: "he will die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/shadow]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]] |