1.1 KiB
healed these waters
This speaks of Yahweh making the bad water pure as if he healed it. AT: "made the waters pure" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
there will be no more death or unfruitful land
This refers to things caused by the bad water. This also can be written in positive form. AT: "there will be no more death or problems with crops caused by this water" or "from now on this water will bring life and help the land become fruitful" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives)
the waters were healed
This can be stated in active form. AT: "the waters have remained pure" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
to this day, ... spoke
This means that something remains in a certain condition until the present time. AT: "by the word which Elisha spoke, and have always remained pure since" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)