forked from WycliffeAssociates/en_tn
21 lines
1.2 KiB
Markdown
21 lines
1.2 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Paul reveals God's great anger against sinful man.
|
|
|
|
# For the wrath of God is revealed
|
|
|
|
You can translate this in an active form. Alternate translation: "For God shows how angry he is" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# For
|
|
|
|
Paul uses the word "for" to show he is about to tell why people know that what he has said in [Romans 1:17](../01/17.md) is true.
|
|
|
|
# the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of people
|
|
|
|
The words "ungodliness" and "unrighteousness" are abstract nouns that can be expressed using the adjectives "ungodly," which describes the people, and "unrighteous," which describes their deeds. These nouns are metonyms for the people with whom God is angry. You can translate this in active form. Alternate translation: "God reveals from heaven how angry he is with people because they are ungodly and do unrighteous deeds" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# hold back the truth
|
|
|
|
Here "truth" refers to true information about God. Alternate translation: "hide the true information about God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|