forked from WycliffeAssociates/en_tn
22 lines
789 B
Markdown
22 lines
789 B
Markdown
# put a message in his mouth
|
|
|
|
The message is spoken of as if it is something that God put into his mouth. See how you translated a similar phrase in [Numbers 22:38](../22/38.md). AT: "told him what to say" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# He said
|
|
|
|
"Then Yahweh said"
|
|
|
|
# Balak, and hear ... Listen to me, you son of Zippor
|
|
|
|
These two phrases mean the same thing and are repeated to emphasize how important it was for Balak to pay attention. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# son of Zippor
|
|
|
|
This refers to Balak. See how you translated this in [Numbers 22:2](../22/02.md).
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/moab]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] |