forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
Dan will judge his people
Here "Dan" stands for his descendants. AT: "The descendants of Dan will judge their people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
his people
Possible meanings for "his people" are 1) "the people of Dan" or 2) "the people of Israel"
Dan will be a snake beside the road
Jacob speaks about Dan and his descendants as if they were snakes. Though a snake is small, it can bring down a rider off his horse. So Dan, though a small tribe, is very dangerous to its enemies. AT: "The descendants of Dan will be like a snake beside the road" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
I wait for your salvation, Yahweh
The abstract noun "salvation" can be translated as "save." AT: "I wait for you, Yahweh, to save me"
I wait
The word "I" refers to Jacob.