forked from WycliffeAssociates/en_tn
27 lines
1.0 KiB
Markdown
27 lines
1.0 KiB
Markdown
# This day is a day of distress
|
|
|
|
"This is a time of distress"
|
|
|
|
# the children have come to the time of birth, but there is no strength for them to be born
|
|
|
|
This is a metaphor to describe how the people and their leaders have become so weak and unable to fight the enemy. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# all the words of the chief commander
|
|
|
|
"everything that the chief commander has said"
|
|
|
|
# lift up your prayer
|
|
|
|
This a common way (an idiom) to use the action of lifting to metaphorically represent praying earnestly to Yahweh who is above us. AT: "pray earnestly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rebuke]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/assyria]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/remnant]] |