forked from WycliffeAssociates/en_tn
857 B
857 B
the great prostitute
Here John refers to the city of Babylon whose wicked people rule over all the people of the earth and lead them to worship false gods. He speaks of the wicked people of Babylon as if they were a great prostitute. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
who corrupted the earth
Here "the earth" is a metonym for its inhabitants. Alternate translation: "who corrupted the people of the earth" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
the blood of his servants, which she herself shed
Here "the blood" is a metonym that represents murder. Alternate translation: "murdering his servants, which she herself did" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
she herself
This refers to Babylon. The reflexive pronoun "herself" is used to add emphasis. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns)