forked from WycliffeAssociates/en_tn
38 lines
1.7 KiB
Markdown
38 lines
1.7 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# his covenant faithfulness endures forever
|
|
|
|
The abstract noun "faithfulness" can be translated with an adjective. AT: "he remains faithful to his covenant forever" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# the redeemed of Yahweh
|
|
|
|
"The redeemed" refers to the people whom Yahweh has saved. AT: "those whom Yahweh has saved" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
|
|
|
# speak out
|
|
|
|
This means to tell others about something. AT: "tell about what Yahweh has done" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# from the hand of the enemy
|
|
|
|
Here "hand" refers to power. AT: "from the power of the enemy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# from the east ... and from the south
|
|
|
|
Here the four directions are given to emphasize that he gather them from everywhere. AT: "from every direction" or "from every part of the world" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
|
|
|
|
# from the east and from the west, from the north and from the south
|
|
|
|
This describes the places that Yahweh gather his people from. AT: "he has gathered them from the east and from the west, from the north and from the south" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenantfaith]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/endure]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forever]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/redeem]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/adversary]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/foreigner]] |