forked from WycliffeAssociates/en_tn
24 lines
1.1 KiB
Markdown
24 lines
1.1 KiB
Markdown
# For what reason should he be put to death? What has he done?
|
|
|
|
Jonathan is trying to get Saul to think carefully about what he is doing. This can be translated as a statement, and the words "should he be put to death" can be translated in active form. AT: "You have no good reason to put him to death. He has done nothing wrong." or "You have no good reason to kill him. He has done nothing wrong." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# the second day of the month
|
|
|
|
This "second" is an ordinal number which refers to two. AT: "the second day of the new moon festival" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
|
|
|
# he was grieved over David
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "he was grieving over David" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# had dishonored him
|
|
|
|
Here "him" refers to David.
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/saul]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/spear]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/david]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimeday]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimemonth]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/dishonor]] |