forked from WycliffeAssociates/en_tn
486 B
486 B
Indeed, I have not even allowed my mouth to sin
Here "my mouth" represents Job speaking. Alternate translation: "Truly I did not let myself sin" or "Truly, I did not sin" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche)
by asking for his life with a curse
Here "asking for his life with a curse" represents cursing someone's life so that he will die. Alternate translation: "by cursing him so that he would die" or "by cursing his life" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)