forked from WycliffeAssociates/en_tn
655 B
655 B
But my brothers have acted as deceitfully to me as a desert streambed
Job speaks of his friends being unfaithful to him as being like a "wadi" which is a stream that can suddenly dry up. Also, Job refers to his friends ironically here as his "brothers." Alternate translation: "But my friends are unfaithful to me. They are like a desert streambed" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-simile and rc://en/ta/man/jit/figs-irony)
as channels of water that pass away to nothing
"like streams of water that dry up." Job continues speaking of his friends being unfaithful as if they were streams that dry up. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-simile)