en_tn/isa/45/11.md

17 lines
659 B
Markdown

# Holy One of Israel
See how you translated this phrase in [Isaiah 1:4](../01/04.md).
# Why do you ask questions about what I will do for my children? Do you tell me what to do concerning the work of my hands?
Yahweh uses questions to scold those who argue with him about what he does. Alternate translation: "Do not question me about what I do for my children. Do not tell me ... my hands." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
# my children
This refers to the people of Israel.
# the work of my hands
Here the word "hands" represents Yahweh. Alternate translation: "the things that I have made" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])