forked from WycliffeAssociates/en_tn
13 lines
812 B
Markdown
13 lines
812 B
Markdown
# I will reverse the captivity of Egypt
|
|
|
|
The abstract noun "captivity" can be translated as a verbal clause. The word "Egypt" here is a metonym for the people of Egypt. Translate "will reverse the captivity" as in [Ezekiel 16:53](../16/53.md). Alternate translation: "free the Egyptians from their captivity" or "free the people of Egyptians from those who had captured them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# the region of Pathros
|
|
|
|
the southern part of Egypt between the Delta and the land of Cush. This is also called Upper Egypt. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# a lowly kingdom
|
|
|
|
Here "lowly" represents unimportant. Alternate translation: "an unimportant kingdom" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|