forked from WycliffeAssociates/en_tn
621 B
621 B
fought against the people
The full meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: "fought against the people of Israel" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-explicit)
they were drawn away from the city
This can be stated in active form. Alternate translation: "the people of Israel drew them away from the city" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)
They began to kill some of the people
The full meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: "The people of Benjamin began to kill some of the men of Israel" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-explicit)