forked from WycliffeAssociates/en_tn
25 lines
1.0 KiB
Markdown
25 lines
1.0 KiB
Markdown
# if I judge
|
|
|
|
Possible meanings are 1) "if I judge people" or 2) "whenever I judge people"
|
|
|
|
# my judgment is true
|
|
|
|
Possible meanings are 1) "my judgment will be right" or 2) "my judgment is right."
|
|
|
|
# I am not alone, but I am with the Father who sent me
|
|
|
|
Jesus, the Son of God, has authority because of his special relationship with his Father. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
|
|
|
# I am not alone
|
|
|
|
The implied information is that Jesus is not alone in his judgment. Alternate translation: "I am not alone in how I judge" or "I do not judge alone" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# I am with the Father
|
|
|
|
The Father and the Son judge together. Alternate translation: "the Father also judges with me" or "the Father judges as I do"
|
|
|
|
# the Father
|
|
|
|
This is an important title for God. If your language must state whose Father this is, you could say "my Father" since Jesus switches to that in the following verses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
|
|