forked from WycliffeAssociates/en_tn
524 B
524 B
It came about that
"And so." This phrase is used here to mark a new event in the story. (See: rc://en/ta/man/translate/writing-newevent)
his master
"Joseph's master." This refers to Potiphar. This information can be made explicit. Alternate translation: "Joseph's master, Potiphar" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
heard the explanation his wife told him
"heard his wife explain to him." The word "his" and "him" here refer to Potiphar.
he became very angry
"Potiphar became very angry"