en_tn/dan/03/07.md

25 lines
1.1 KiB
Markdown

# all the peoples, nations, and languages
Here "all" that means all the people who were present.
# peoples, nations, and languages
Here "nations" and "languages" represent people from different nations who speak different languages. See how you translated this in [Daniel 3:4](../03/04.md). Alternate translation: "people from different nations and who spoke different languages" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# the horns, flutes ... and pipes
These are musical instruments. See how you translated these words in [Daniel 3:5](../03/05.md).
# fell down
Here "fell down" means "quickly lay down"
# prostrated themselves to
They did this to worship the statue. Alternate translation: "stretched themselves out on the ground face down in worship of" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
# the golden statue that Nebuchadnezzar the king had set up
Nebuchadnezzar commanded his men to do this work, he did not do the work himself. Alternate translation: "the golden statue that King Nebuchadnezzar's men had set up" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])