forked from WycliffeAssociates/en_tn
429 B
429 B
Now
Here the word "now" is used to draw attention to the important point that follows.
How much less will your God rescue you from my hand?
Sennacherib uses a rhetorical question to cause the people of Jerusalem to think about their situation. It can be translated as a statement. Alternate translation: "Your God will certainly not be able to rescue you from my hand!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)