forked from WycliffeAssociates/en_tn
9 lines
591 B
Markdown
9 lines
591 B
Markdown
# Yahweh has uprooted them from their land ... and has thrown them
|
|
|
|
Israel is compared to a bad plant that Yahweh has pulled up and thrown out of a garden. Alternate translation: "Yahweh has removed them from their land ... and has forced them to go" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# in anger, in wrath, and in great fury
|
|
|
|
The words "anger" and "wrath" and "fury" mean basically the same thing and emphasize the great intensity of Yahweh's anger. Alternate translation: "in extremely great anger" or "because he was extremely angry" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]])
|
|
|