forked from WycliffeAssociates/en_tn
926 B
926 B
take ... and stone
These commands are addressed to Israel as a group and so are plural. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-you)
take both of them
"then you must bring both the girl and the man who slept with her"
because she did not cry out
"because she did not call for help"
because he violated his neighbor's wife
The Israelites at that time thought of a man and woman who had engaged each other for marriage as husband and wife. The full meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: "because he slept with a girl who belongs to a fellow Israelite" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-explicit)
you will remove the evil from among you
The adjective "evil" can be translated as a noun phrase. Alternate translation: "you must remove from among the Israelites the person who does this evil thing" or "you must execute this evil person" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-nominaladj)