forked from WycliffeAssociates/en_tn
PDF James
This commit is contained in:
parent
4666c4a571
commit
d5d278a65f
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
|
||||
James starts to describe a situation where the believers might give more honor to a rich person than to a poor person.
|
||||
|
||||
# wearing gold rings and fine clothes
|
||||
# wearing gold rings and splendid clothes
|
||||
|
||||
"dressed like a wealthy person"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Or do you think the scripture says in vain ... jealous"?
|
||||
# Or do you think the scripture says in vain ... envious"?
|
||||
|
||||
This is a rhetorical question James uses to exhort his audience. To speak in vain is to speak uselessly. Alternate translation: "There is a reason that scripture says ... jealous.'" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
||||
This is a rhetorical question James uses to exhort his audience. To speak in vain is to speak uselessly. Alternate translation: "There is a reason that scripture says ... envious.'" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
# The Spirit he caused to live in us
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
|
||||
These three words have similar meanings. James uses them together to emphasize that the people should be truly sorry for not obeying God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-exclamations]])
|
||||
|
||||
# Let your laughter turn into sadness and your joy into gloom
|
||||
# Let your laughter turn into mourning and your joy into gloom
|
||||
|
||||
This is saying the same thing in different ways for emphasis. The abstract nouns "laughter," "sadness," "joy," and "gloom" can be translated as verbs or adjectives. Alternate translation: "Stop laughing and be sad. Stop being joyful and be gloomy" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
||||
This is saying the same thing in different ways for emphasis. The abstract nouns "laughter," "mourning," "joy," and "gloom" can be translated as verbs or adjectives. Alternate translation: "Stop laughing and mourn. Stop being joyful and be gloomy" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,3 @@
|
|||
# speak against
|
||||
|
||||
"speak badly about" or "oppose"
|
||||
|
||||
# brothers
|
||||
|
||||
James speaks of the believers as if they are biological brothers. The term here includes women as well as men. Alternate translation: "fellow believers" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-gendernotations]])
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,3 @@ This is probably not "condemned" in the legal sense of a judge passing a sentenc
|
|||
|
||||
"the people who do what is right. They do not." Here "the righteous person" refers to righteous people in general and not to a specific person. Alternate translation: "righteous people. They do not" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-genericnoun]])
|
||||
|
||||
# resist you
|
||||
|
||||
"oppose you"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# Joel ... Zichri ... Judah ... Hassenuah
|
||||
# Joel ... Zikri ... Judah ... Hassenuah
|
||||
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue