Merge branch '02.23.2018' of Door43/en_tn into master

This commit is contained in:
Henry Whitney 2018-02-23 23:20:39 +00:00 committed by Gogs
commit b67a74e8af
292 changed files with 603 additions and 648 deletions

View File

@ -0,0 +1,3 @@
# Connecting Statement:
This continues the list of David's thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -0,0 +1,3 @@
# Connecting Statement:
This continues the list of David's thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -0,0 +1,3 @@
# Connecting Statement:
This continues the list of David's thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -0,0 +1,3 @@
# Connecting Statement:
This continues the list of David's thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -0,0 +1,3 @@
# Connecting Statement:
This continues the list of David's thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -0,0 +1,3 @@
# Connecting Statement:
This continues the list of David's thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -0,0 +1,3 @@
# Connecting Statement:
This continues the list of David's thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -0,0 +1,3 @@
# Connecting Statement:
This continues the list of David's thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -0,0 +1,3 @@
# Connecting Statement:
This continues the list of David's thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -0,0 +1,3 @@
# Connecting Statement:
This continues the list of David's thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -0,0 +1,3 @@
# Connecting Statement:
This continues the list of David's thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -0,0 +1,3 @@
# Connecting Statement:
This continues the list of David's thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -0,0 +1,3 @@
# Connecting Statement:
This continues the list of David's thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -0,0 +1,3 @@
# Connecting Statement:
This continues the list of David's thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -0,0 +1,3 @@
# Connecting Statement:
This continues the list of David's thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -0,0 +1,3 @@
# Connecting Statement:
This ends the list of David's thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,3 +1,7 @@
# Connecting Statement:
This continues the list of the men from the tribe of Benjamin who joined David at Ziklag. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# the thirty
"the 30 soldiers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])

View File

@ -0,0 +1,3 @@
# Connecting Statement:
This continues the list of the men from the tribe of Benjamin who joined David at Ziklag. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -0,0 +1,3 @@
# Connecting Statement:
This ends the list of the men from the tribe of Benjamin who joined David at Ziklag. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,8 +1,4 @@
# Connecting Statement:
# Ezer the leader, Obadiah the second, Eliab the third
This continues the list of the men from the tribe of Gad who joined David. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# There were Ezer the leader, Obadiah the second, Eliab the third ... fourth ... fifth ... sixth ... seventh ... eighth ... ninth ... tenth ... eleventh
This is a list of the leaders of the army in order of their importance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
This begins a list of the men from the tribe of Gad who joined David, in order of their importance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# There were Ezer the leader, Obadiah the second, Eliab the third ... fourth ... fifth ... sixth ... seventh ... eighth ... ninth ... tenth ... eleventh
# Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth
This is a list of the leaders of the army in order of their importance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
This continues a list of the men from the tribe of Gad who joined David, in order of their importance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# There were Ezer the leader, Obadiah the second, Eliab the third ... fourth ... fifth ... sixth ... seventh ... eighth ... ninth ... tenth ... eleventh
# Attai the sixth, Eliel the seventh
This is a list of the leaders of the army in order of their importance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
This continues the list of the men from the tribe of Gad who joined David, in order of their importance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# There were Ezer the leader, Obadiah the second, Eliab the third ... fourth ... fifth ... sixth ... seventh ... eighth ... ninth ... tenth ... eleventh
# Johanan the eighth, Elzabad the ninth
This is a list of the leaders of the army in order of their importance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
This continues the list of the men from the tribe of Gad who joined David, in order of their importance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# There were Ezer the leader, Obadiah the second, Eliab the third ... fourth ... fifth ... sixth ... seventh ... eighth ... ninth ... tenth ... eleventh
# Jeremiah the tenth, Makbannai the eleventh
This is a list of the leaders of the army in order of their importance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
This ends the list of the men from the tribe of Gad who joined David, in order of their importance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,3 +1,6 @@
# Ziklag
This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, and Zillethai
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,3 +1,7 @@
# Connecting Statement:
This continues the list of the number of men who joined David from each tribe. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# 6,800, armed for war
"six thousand eight hundred, armed for war" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])

View File

@ -1,3 +1,7 @@
# Connecting Statement:
This continues the list of the number of men who joined David from each tribe. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# From the Simeonites
"From Simeon" or "From the tribe of Simeon"

View File

@ -1,3 +1,7 @@
# Connecting Statement:
This continues the list of the number of men who joined David from each tribe. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# Jehoiada
This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,3 +1,7 @@
# Connecting Statement:
This continues the list of the number of men who joined David from each tribe. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# twenty-two leaders
"22 leaders" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])

View File

@ -6,7 +6,7 @@ This continues the list of the number of men who joined David from each tribe. (
"From Benjamin, the tribe to which Saul belonged"
# three thousand ... eighteen thousand
# three thousand
"3,000 ... 18,000" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
"3,000" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])

View File

@ -1,3 +1,7 @@
# Connecting Statement:
This continues the list of the number of men who joined David from each tribe. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# 20,800 fighting men
"twenty thousand eight hundred fighting men" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])

View File

@ -1,4 +1,8 @@
# three thousand ... eighteen thousand
# Connecting Statement:
"3,000 ... 18,000" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
This continues the list of the number of men who joined David from each tribe. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# eighteen thousand
"18,000" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])

View File

@ -2,9 +2,9 @@
This continues the list of the number of men who joined David from each tribe. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# two hundred ... fifty thousand
# two hundred
"200 ... 50,000" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
"200" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# who had understanding of the times

View File

@ -1,6 +1,10 @@
# two hundred ... fifty thousand
# Connecting Statement:
"200 ... 50,000" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
This continues the list of the number of men who joined David from each tribe. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# fifty thousand
"50,000" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# ready to give undivided loyalty

View File

@ -1,3 +1,7 @@
# Connecting Statement:
This continues the list of the number of men who joined David from each tribe. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# From the Danites
"From Dan" or "From the tribe of Dan"

View File

@ -1,3 +1,7 @@
# Connecting Statement:
This ends the list of the number of men who joined David from each tribe. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# the Reubenites, Gadites
"Reuben, Gad" or "the tribe of Reuben, the tribe of Gad"

View File

@ -2,7 +2,7 @@
Here the word "all" is a generalization. The phrase means that David assembled people from all over Israel, not that he assembled every person in Israel. Alternate translation: "David assembled people together from all Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
# Lebo Hamath ... Kiriath Jearim ... Baalah
# Lebo Hamath ... Kiriath Jearim
These are the names of places. "Baalah" is another name for Kiriath Jearim. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Lebo Hamath ... Kiriath Jearim ... Baalah
# Baalah ... Kiriath Jearim
These are the names of places. "Baalah" is another name for Kiriath Jearim. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Abinadab ... Uzzah and Ahio
# Abinadab ... Uzzah ... Ahio
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Kidon, Uzzah
# Kidon ... Uzzah
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -4,5 +4,5 @@
# Shammua, Shobab, Nathan
These are the names of men. See how you translated these in [1 Chronicles 3:5](../03/05.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
These are names of men. See how you translated these in [1 Chronicles 3:5](../03/05.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,4 +1,8 @@
# Connecting Statement:
This continues the list of the children who were born to David in Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Ibhar, Elishua, Elpelet
These are the names of men. These names appear also in [1 Chronicles 3:6](../03/06.md), although there "Elpelet" is spelled "Eliphelet." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
These are names of men. These names appear also in [1 Chronicles 3:6](../03/06.md), although there "Elpelet" is spelled "Eliphelet." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,4 +1,8 @@
# Connecting Statement:
This continues the list of the children who were born to David in Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Nogah, Nepheg, Japhia
These are the names of men. These names appear also in [1 Chronicles 3:7](../03/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
These are names of men. These names appear also in [1 Chronicles 3:7](../03/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,4 +1,8 @@
# Connecting Statement:
This ends the list of the children who were born to David in Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Elishama, Beeliada, and Eliphelet
These are the names of men. These names appear also in [1 Chronicles 3:8](../03/08.md), although there "Beeliada" is spelled "Eliada." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
These are names of men. These names appear also in [1 Chronicles 3:8](../03/08.md), although there "Beeliada" is spelled "Eliada." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,3 +1,7 @@
# Connecting Statement:
This continues the list of the number of men whom David assembled from each of the Levite clans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# 220 men
"two hundred twenty men" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])

View File

@ -0,0 +1,3 @@
# Connecting Statement:
This continues the list of the number of men whom David assembled from each of the Levite clans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])

View File

@ -0,0 +1,3 @@
# Connecting Statement:
This continues the list of the number of men whom David assembled from each of the Levite clans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])

View File

@ -0,0 +1,3 @@
# Connecting Statement:
This ends the list of the number of men whom David assembled from each of the Levite clans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel, and Amminadab
These are the names of men. See how you translated them in [1 Chronicles verses 5-6](./04.md) and [1 Chronicles verses 7-10](./07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
These are names of men. See how you translated them in [1 Chronicles verses 5-6](./04.md) and [1 Chronicles verses 7-10](./07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,7 +1,3 @@
# General Information:
This begins the list of men whom the Levites appointed to sing and play music as the people brought the ark to Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# cymbals
two thin, round metal plates that are hit together to make a loud sound. See how you translated this in [1 Chronicles 13:8](../13/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])

View File

@ -0,0 +1,3 @@
# General Information:
This begins the list of men whom the Levites appointed to sing and play music as the people brought the ark to Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,3 +1,7 @@
# Connecting Statement:
This continues the list of men whom the Levites appointed to sing and play music as the people brought the ark to Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# With them were their kinsmen of second rank
This likely means that these men served in lower positions and were assistants to Heman, Asaph, and Ethan. Alternate translation: "With them were their kinsmen who were in a lower position of power" or "The following relatives would help them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])

View File

@ -1,4 +1,8 @@
# Alamoth ... Sheminith
# Connecting Statement:
The meaning of these words is not clear but may refer to a style of music. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
This continues the list of men whom the Levites appointed to sing and play music as the people brought the ark to Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Alamoth
The meaning of this word is not clear but may refer to a style of music. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])

View File

@ -1,6 +1,10 @@
# Alamoth ... Sheminith
# Connecting Statement:
The meaning of these words is not clear but may refer to a style of music. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
This continues the list of men whom the Levites appointed to sing and play music as the people brought the ark to Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Sheminith
The meaning of this word is not clear but may refer to a style of music. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
# led the way

View File

@ -0,0 +1,3 @@
# Connecting Statement:
This continues the list of men whom the Levites appointed to sing and play music as the people brought the ark to Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -0,0 +1,3 @@
# Connecting Statement:
This ends the list of men whom the Levites appointed to sing and play music as the people brought the ark to Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed Edom, and Jeiel ... Benaiah and Jahaziel
# Zechariah ... Jaaziel ... Shemiramoth ... Jehiel ... Mattithiah ... Eliab ... Benaiah ... Obed Edom ... Jeiel
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# second to him

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed Edom, and Jeiel ... Benaiah and Jahaziel
# Benaiah .. Jahaziel
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,3 +1,7 @@
# General Information:
The words "you" and "your" in this verse refers to Israel.
# as your share
"as your part"

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Connecting Statement:
# General Information:
The words "you," "they," "them," and "their" in these verses refer to Israel.
The word "they" in this verse refers to Israel.
# strangers in the land

View File

@ -1,3 +1,7 @@
# General Information:
The word "they" in this verse refers to Israel.
# from nation to nation, from one kingdom to another
These two phrases have similar meanings and are used together for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

View File

@ -1,3 +1,7 @@
# General Information:
The words "them" and "their" in this verse refers to Israel.
# for their sakes
"for their own well-being"

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Obed Edom ... Jeduthun ... Hosah
These were the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
These were names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# sixty-eight relatives

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# General Information:
The words "They" and "them" in these verses refer to the priests.
The word "They" in this verse refers to the priests.
# continually morning

View File

@ -1,4 +1,7 @@
# Heman and Jeduthun
# General Information:
These were the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
The word "them" in this verse refers to the priests.
# Heman ... Jeduthun
These were names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,8 +1,4 @@
# the word of God came to Nathan, saying, "Go
# the word of God came to Nathan, saying,
The idiom "the word of God came to" is used to introduce a special message from God. Alternate translation: "God gave a message to Nathan. He said, 'Go" or "God spoke this message to Nathan: 'Go" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# saying, "Go and tell David my servant, 'This is what Yahweh says: You will not build me a house in which to live
This has quotations within quotations. It may be necessary to translate them as indirect quotations. Alternate translation: "saying, 'Go and tell David my servant that he will not be the one to build a house in which I will live" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
The idiom "the word of God came to" is used to introduce a special message from God. Alternate translation: "God gave a message to Nathan. He said," or "God spoke this message to Nathan:" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

View File

@ -1,10 +1,6 @@
# the word of God came to Nathan, saying, "Go
# Go and tell David my servant, 'This is what Yahweh says: You will not build me a house in which to live
The idiom "the word of God came to" is used to introduce a special message from God. Alternate translation: "God gave a message to Nathan. He said, 'Go" or "God spoke this message to Nathan: 'Go" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# saying, "Go and tell David my servant, 'This is what Yahweh says: You will not build me a house in which to live
This has quotations within quotations. It may be necessary to translate them as indirect quotations. Alternate translation: "saying, 'Go and tell David my servant that he will not be the one to build a house in which I will live" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
This has quotations within quotations. It may be necessary to translate them as indirect quotations. Alternate translation: "Go and tell David my servant that he will not be the one to build a house in which I will live" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
# build me a house

View File

@ -1,3 +1,7 @@
# Connecting Statement:
Yahweh continues describing his promises to King David through the prophet Nathan.
# I have been with you
Here "with you" means that Yahweh has helped and blessed David. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

View File

@ -1,10 +1,6 @@
# General Information:
The words "your" and "you" in these verses refer to David.
# Connecting Statement:
God continues describing his promises to King David through the prophet Nathan.
Yahweh continues describing his promises to King David through the prophet Nathan.
# I will appoint a place

View File

@ -1,3 +1,11 @@
# General Information:
The words "your" and "you" in this verse refers to David.
# Connecting Statement:
Yahweh continues describing his promises to King David through the prophet Nathan.
# from the days
Here "days" represents a longer period of time. Alternate translation: "from the time" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

View File

@ -1,3 +1,7 @@
# Connecting Statement:
Yahweh continues describing his promises to King David through the prophet Nathan.
# I will establish his throne forever
The right to rule as king is described by the place where a king sits. Alternate translation: "I will make his rule over Israel to last forever" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

View File

@ -1,3 +1,7 @@
# Connecting Statement:
Yahweh finishes describing his promises to King David through the prophet Nathan.
# I will set him over my house and in my kingdom forever, and his throne will be established forever
These two phrases have similar meanings and emphasize that David's dynasty will last forever. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

View File

@ -1,3 +1,7 @@
# Connecting Statement:
David continues to speak to Yahweh.
# this was a small thing
Something that is not important is described as being small. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

View File

@ -1,3 +1,7 @@
# Connecting Statement:
David continues to speak to Yahweh.
# What more can I, David, say to you?
David uses this question to emphasize that he has nothing left to say to Yahweh. Alternate translation: "There is nothing more I can say to you." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])

View File

@ -1,3 +1,7 @@
# Connecting Statement:
David continues to speak to Yahweh.
# there is none like you, and there is no God besides you
These phrases have similar meaning and are repeated for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

View File

@ -1,3 +1,7 @@
# Connecting Statement:
David continues to speak to Yahweh.
# what nation on earth ... by great and awesome deeds?
This question expects a negative answer to make the point that there was no other nation like Israel. It can be translated as a statement. Alternate translation: "there is no nation on earth ... by great and awesome deeds." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])

View File

@ -1,3 +1,7 @@
# Connecting Statement:
David continues to speak to Yahweh.
# So now
Here "now" does not mean "at this moment," but is used to draw attention to the important point that follows.

View File

@ -1,3 +1,7 @@
# Connecting Statement:
David continues to speak to Yahweh.
# May your name
Here "name" represents Yahweh's reputation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

View File

@ -1,3 +1,7 @@
# Connecting Statement:
David continues to speak to Yahweh.
# Now
This does not mean "at this moment," but is used to draw attention to the important point that follows.

View File

@ -1,3 +1,7 @@
# Connecting Statement:
David continues to speak to Yahweh.
# your servant's house
David speaks of himself in the third person. This can be expressed in the first person. Alternate translation: "my house" or "my family" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])

View File

@ -17,5 +17,5 @@ This is repeated for emphasis. Alternate translation: "which we ourselves have s
# life
The word "life" throughout this letter refers to more than physical life. It stands here for Jesus, the eternal life. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
The word "life" throughout this letter refers to more than physical life. Here "life" refers to being alive spiritually. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

View File

@ -4,5 +4,5 @@
# life
The word "life" throughout this letter refers to more than physical life. It stands here for Jesus, the eternal life. See how you translated this in [1 John 1:1](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
The word "life" throughout this letter refers to more than physical life. Here "life" refers to being alive spiritually. See how you translated this in [1 John 1:1](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

View File

@ -4,7 +4,7 @@ The conditions of living and of being dead are spoken of as if they were physica
# life
The word "life" throughout this letter refers to more than physical life. It stands here for Jesus, the eternal life. See how you translated this in [1 John 1:1](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
The word "life" throughout this letter refers to more than physical life. Here "life" refers to being alive spiritually. See how you translated this in [1 John 1:1](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# remains in death

View File

@ -4,7 +4,7 @@
# life
Here "life" stands for the right to live forever by God's grace and love. See how you translated this in [1 John 1:1](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
The word "life" throughout this letter refers to more than physical life. Here "life" refers to being alive spiritually. See how you translated this in [1 John 1:1](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# this life is in his Son

View File

@ -4,7 +4,7 @@
# life
Here "life" stands for the right to live forever by God's grace and love. See how you translated this in [1 John 1:1](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
The word "life" throughout this letter refers to more than physical life. Here "life" refers to being alive spiritually. See how you translated this in [1 John 1:1](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# death

View File

@ -1,8 +1,8 @@
# Zadok ... Abiathar
See how you translated these men's names in [2 Samuel 15:24-25](../15/24.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
See how you translated these men's names in [2 Samuel 15:24](../15/24.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# in such and such a way
This phrase, meaning "like this," refers to what Ahithophel advised Absalom earlier in [2 Samuel 17:1-3](./01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
This phrase, meaning "like this," refers to what Ahithophel advised Absalom earlier beginning in [2 Samuel 17:1](../17/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

View File

@ -8,5 +8,5 @@ Here "the water" refers to the Jordan River. Alternate translation: "cross quick
# has given such and such advice
The idiom "such and such" is used in the place of information that is already know by the reader. Here it refers to what Ahithophel advised Absalom in [2 Samuel 17:1-3](./01.md). This information can be stated clearly. Alternate translation: "has advised that Absalom send him with an army to attack you now" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
The idiom "such and such" is used in the place of information that is already know by the reader. Here it refers to what Ahithophel advised Absalom beginning in [2 Samuel 17:1](../17/01.md). This information can be stated clearly. Alternate translation: "has advised that Absalom send him with an army to attack you now" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Mahanaim ... Gilead
# Mahanaim
Translate the names of these places the same as you did in [2 Samuel 2:8-9](../02/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
Translate the name of this place the same as you did in [2 Samuel 2:8](../02/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Mahanaim ... Gilead
# Gilead
Translate the names of these places the same as you did in [2 Samuel 2:8-9](../02/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
Translate the name of this place the same as you did in [2 Samuel 2:9](../02/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -2,15 +2,15 @@
"Now" marks a break in the main story line. This new section gives background information about the men who served King David. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# Joab was over ... Benaiah son of Jehoiada was over ... Adoniram was over
# Joab was over ... Benaiah son of Jehoiada was over
The phrase "was over" refers to having authority over a group of people. Alternate translation: "Joab had authority over ... Benaiah son of Jehoiada had authority over ... Adoniram had authority over" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
The phrase "was over" refers to having authority over a group of people. Alternate translation: "Joab had authority over ... Benaiah son of Jehoiada had authority over" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Jehoiada ... Jehoshaphat ... Ahilud
# Benaiah ... Jehoiada
Translate the names of these men the same as you did in [2 Samuel 8:16-18](../08/15.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
Translate the names of these men the same as you did in [2 Samuel 8:18](../08/18.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Kerethites ... Pelethites
Translate the names of these people groups the same as you did in [2 Samuel 8:16-18](../08/15.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
Translate the names of these people groups the same as you did in [2 Samuel 8:18](../08/18.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,16 +1,19 @@
# Joab was over ... Benaiah son of Jehoiada was over ... Adoniram was over
# Adoniram was over
The phrase "was over" refers to having authority over a group of people. Alternate translation: "Joab had authority over ... Benaiah son of Jehoiada had authority over ... Adoniram had authority over" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
The phrase "was over" refers to having authority over a group of people. Alternate translation: "Adoniram had authority over" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Jehoiada ... Jehoshaphat ... Ahilud
# Adoniram
Translate the names of these men the same as you did in [2 Samuel 8:16-18](../08/15.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# the men who did forced labor
"the slave workers"
# Jehoshaphat ... Ahilud
Translate the names of these men the same as you did in [2 Samuel 8:16](../08/16.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Adoniram ... Sheva ... Ira
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Adoniram ... Sheva ... Ira
# Sheva ... Ira
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -4,7 +4,7 @@ This marks the beginning of a new section of the book.
# these are the last words
This refers to what David will say in [2 Samuel 23:2-7](./01.md).
This refers to what David will say in 2 Samuel 23:2-7.
# the man who was highly honored, the one anointed by the God of Jacob

View File

@ -12,7 +12,7 @@ The events described in this chapter are commonly called "Pentecost." Many peopl
##### Tongues #####
The word "tongues" has two meanings in this chapter. Luke describes what came down from heaven ([Acts 2:3](../../act/02/03.md)) as tongues that looked like fire. This is different from "a tongue of flame," which is a fire that looks like a tongue. Luke also uses the word "tongues" to describe the languages that the people spoke after the Holy Spirit filled them ([Acts 2:4-6](./01.md)).
The word "tongues" has two meanings in this chapter. Luke describes what came down from heaven ([Acts 2:3](../../act/02/03.md)) as tongues that looked like fire. This is different from "a tongue of flame," which is a fire that looks like a tongue. Luke also uses the word "tongues" to describe the languages that the people spoke after the Holy Spirit filled them ([Acts 2:4](../02/04.md)).
##### Last days #####
@ -20,11 +20,11 @@ No one knows for sure when the "last days" ([Acts 2:17](../../act/02/17.md)) beg
##### Baptize #####
The word "baptize" in this chapter refers to Christian baptism ([Acts 2:38-41](./37.md)). Though the event described in [Acts 2:1-11](./01.md) is the baptism of the Holy Spirit that Jesus promised in [Acts 1:5](../../act/01/05.md), the word "baptize" here does not refer to that event. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/baptize]])
The word "baptize" in this chapter refers to Christian baptism ([Acts 2:38-41](../02/38.md)). Though the event described in [Acts 2:1-11](./01.md) is the baptism of the Holy Spirit that Jesus promised in [Acts 1:5](../../act/01/05.md), the word "baptize" here does not refer to that event. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/baptize]])
##### The prophecy of Joel #####
Many of the things that Joel said would happen did happen on the day of Pentecost ([Acts 2:17-18](./16.md)), but some things Joel spoke of did not happen ([Acts 2:19-20](./18.md)). (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]])
Many of the things that Joel said would happen did happen on the day of Pentecost ([Acts 2:17-18](../02/17.md)), but some things Joel spoke of did not happen ([Acts 2:19-20](../02/19.md)). (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]])
##### Wonders and signs #####

View File

@ -4,7 +4,7 @@
##### "Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit" #####
No one knows for sure if Ananias and Sapphira were truly Christians when they decided to lie about the land that they sold ([Acts 5:1-10](./01.md)), because Luke does not say. However, Peter knew that they lied to the believers, and he knew that they had listened to and obeyed Satan.
No one knows for sure if Ananias and Sapphira were truly Christians when they decided to lie about the land that they sold ([Acts 5:1-10](../05/01.md)), because Luke does not say. However, Peter knew that they lied to the believers, and he knew that they had listened to and obeyed Satan.
When they lied to the believers, they also lied to the Holy Spirit. This is because the Holy Spirit lives inside believers.

View File

@ -5,11 +5,11 @@ After the Israelites left Egypt, they spent 40 years wandering around the wilder
# This Moses whom they rejected
This refers back to the events recorded in [Acts 7:27-28](./26.md).
This refers back to the events recorded in [Acts 7:27-28](../07/27.md).
# deliverer
rescuer
"rescuer"
# by the hand of the angel ... bush

View File

@ -10,7 +10,7 @@ The first sentence of verse 1 ends the description of the events in chapter 7. L
##### Receiving the Holy Spirit #####
In this chapter for the first time Luke speaks of people receiving the Holy Spirit ([Acts 8:15-19](./14.md)). The Holy Spirit had already enabled the believers to speak in tongues, to heal the sick, and to live as a community, and he had filled Stephen. But when the Jews started putting believers in prison, those believers who could leave Jerusalem did leave, and as they went, they told people about Jesus. When the people who heard about Jesus received the Holy Spirit, the church leaders knew that those people had truly become believers.
In this chapter for the first time Luke speaks of people receiving the Holy Spirit ([Acts 8:15-19](../08/15.md)). The Holy Spirit had already enabled the believers to speak in tongues, to heal the sick, and to live as a community, and he had filled Stephen. But when the Jews started putting believers in prison, those believers who could leave Jerusalem did leave, and as they went, they told people about Jesus. When the people who heard about Jesus received the Holy Spirit, the church leaders knew that those people had truly become believers.
##### Proclaimed #####

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# General Information:
The words "him," "You," and "you" refer to the magician Elymas (also called Bar Jesus). (See: [Acts 13:6-8](./06.md))
The word "him."(See: [Acts 13:6-8](./06.md))
# Connecting Statement:

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# General Information:
Here the he words "he," "him," and "his" refer to Apollos. (See: [Acts 18:24-26](./24.md))
Here the he words "he" and "him" refer to Apollos. (See: [Acts 18:24-26](./24.md))
Achaia was a Roman Province in the southern section of Greece. See how you translated this in [Acts 18:12](../18/12.md).
# to pass over into Achaia

View File

@ -1,7 +1,6 @@
# General Information:
Here the first word "they" refers to the craftsmen who made the idols ([Acts 19:24-25](./23.md)). The second word "They" refers to the people who had gathered to hear the craftsmen who shouted.
Gaius and Aristarchus came from Macedonia but were working with Paul in Ephesus at this time.
Here "they" refers to the craftsmen who made the idols ([Acts 19:24-25](./23.md)).
# they were filled with anger

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More