forked from WycliffeAssociates/en_tn
PDF Dan 11
This commit is contained in:
parent
0538a07436
commit
9993f4a415
|
@ -6,3 +6,6 @@ The relationship between this sentence and the rhetorical questions in [Amos 3:3
|
||||||
|
|
||||||
This can be stated positively. Alternate translation: "Surely the Lord Yahweh will reveal ... prophets before he does anything" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublenegatives]])
|
This can be stated positively. Alternate translation: "Surely the Lord Yahweh will reveal ... prophets before he does anything" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublenegatives]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# his plan
|
||||||
|
|
||||||
|
"his secret plan"
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
The angel continues speaking to Daniel.
|
The angel continues speaking to Daniel.
|
||||||
|
|
||||||
# one of his commanders will become even stronger than he and will rule his kingdom with great power
|
# His dominion will be a great dominion
|
||||||
|
|
||||||
A commander of the king of the South will become the king of the North.
|
"His kingdom will be a great kingdom" or "He will rule over a great kingdom." Some English versions understand this "dominion" to be a kingdom other than the kingdom of the South, but others understand it to be the kingdom of the South.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -6,9 +6,9 @@ The angel continues speaking to Daniel.
|
||||||
|
|
||||||
Here the idea of rising up represents rebelling. Alternate translation: "many people will rebel against the king" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
Here the idea of rising up represents rebelling. Alternate translation: "many people will rebel against the king" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
# Sons of the violent
|
# Sons of the violent among your people
|
||||||
|
|
||||||
This expression stands for violent people. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
Possible meanings are 1) this speaks of the literal children of that society's violent people, who are themselves violent, or 2) this is a metaphor for "Those among your people who are violent." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
# they will stumble
|
# they will stumble
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
Here standing represents ruling. Alternate translation: "The king will begin to rule" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
Here standing represents ruling. Alternate translation: "The king will begin to rule" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||||
|
|
||||||
# the land of beauty
|
# the Beautiful Land
|
||||||
|
|
||||||
This refers to the land of Israel. See how you translated this in [Daniel 8:9](../08/09.md).
|
This refers to the land of Israel. See how you translated this in [Daniel 8:9](../08/09.md).
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,8 +1,8 @@
|
||||||
# will end his arrogance
|
# will end his contempt
|
||||||
|
|
||||||
"will make the king of the North stop being arrogant"
|
"will make the king of the North stop being arrogant"
|
||||||
|
|
||||||
# will cause his arrogance to turn back upon him
|
# will cause his contempt to turn back upon him
|
||||||
|
|
||||||
"will cause the king of the North to suffer because he was arrogant toward others"
|
"will cause the king of the North to suffer because he was arrogant toward others"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -8,7 +8,11 @@ Rising up in a king's place represents becoming king in place of the previous ki
|
||||||
|
|
||||||
# will make a tax collector pass through
|
# will make a tax collector pass through
|
||||||
|
|
||||||
The tax collector will go through the land forcing people to pay taxes. Alternate translation: "will send someone to make the people pay taxes" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
The tax collector will go through the land forcing people to pay taxes. Alternate translation: "will send someone to take taxes from the people" or "will send someone to oppress the people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# for the sake of the splendor of the kingdom
|
||||||
|
|
||||||
|
This collector will collect money so that the king can be wealthy.
|
||||||
|
|
||||||
# he will be broken
|
# he will be broken
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -10,9 +10,9 @@ Power and heart (that is, courage) are spoken of as if they were people whom som
|
||||||
|
|
||||||
Here this represents courage. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
Here this represents courage. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
# with a great army
|
# with an extremely large and mighty army
|
||||||
|
|
||||||
"with a great army that he will assemble"
|
Some versions read, "with a large and extremely mighty army."
|
||||||
|
|
||||||
# will wage war
|
# will wage war
|
||||||
|
|
||||||
|
|
16
dan/11/30.md
16
dan/11/30.md
|
@ -6,11 +6,19 @@ The ships represent the army coming in those ships. Alternate translation: "an a
|
||||||
|
|
||||||
This may refer to a settlement on the island of Cyprus in the Mediterranean Sea. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
|
This may refer to a settlement on the island of Cyprus in the Mediterranean Sea. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
# He will be furious against the holy covenant
|
# he will become afraid. He will return and be furious
|
||||||
|
|
||||||
"He will hate the holy covenant"
|
Some versions read, "he will become afraid and will turn back. He will be furious"
|
||||||
|
|
||||||
# will show favor to those
|
# be furious against the holy covenant, and he will take action
|
||||||
|
|
||||||
"will act in favor for those" or "will help those"
|
Some versions read, "act in his fury against the holy covenant."
|
||||||
|
|
||||||
|
# be furious against the holy covenant
|
||||||
|
|
||||||
|
"hate the holy covenant"
|
||||||
|
|
||||||
|
# show favor to those
|
||||||
|
|
||||||
|
"act in favor for those" or "help those"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,8 +1,8 @@
|
||||||
# Some of the wise will stumble ... until the time of the end
|
# Some of those who have insight will stumble ... until the time of the end
|
||||||
|
|
||||||
This suffering will continue until the time when God has decided that it will end.
|
This suffering will continue until the time when God has decided that it will end.
|
||||||
|
|
||||||
# Some of the wise will stumble
|
# Some of those who have insight will stumble
|
||||||
|
|
||||||
Here "stumble" represents experiencing a disaster of one kind or another, including death itself. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
Here "stumble" represents experiencing a disaster of one kind or another, including death itself. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||||
# the land of beauty
|
# the Beautiful Land
|
||||||
|
|
||||||
This refers to the land of Israel. See how you translated this in [Daniel 8:9](../08/09.md) and [Daniel 11:16](./16.md).
|
This refers to the land of Israel. See how you translated this in [Daniel 8:9](../08/09.md).
|
||||||
|
|
||||||
# will fall
|
# will fall
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||||
# Those who are wise will shine like the brightness of the sky above
|
# hose who have insight will shine like the brightness of the sky above
|
||||||
|
|
||||||
This refers to God's people who will share their wisdom with those around them. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]])
|
This refers to God's people who will share their wisdom with those around them. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]])
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -18,7 +18,3 @@ The evil people will do evil or sinful things.
|
||||||
|
|
||||||
The evil people can not understand spiritual knowledge.
|
The evil people can not understand spiritual knowledge.
|
||||||
|
|
||||||
# but those who are wise will understand
|
|
||||||
|
|
||||||
"but those who obey Yahweh are wise and will understand"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||||
# then I will bring you down to the people of ancient times, like the others who have gone down into the pit; for I will make you live in the lowest realms of the earth as in ruins of ancient times
|
# then I will bring you down to the people of ancient times, like the others who have gone down into the pit; for I will make you live in the lowest parts of the earth as in ruins of ancient times
|
||||||
|
|
||||||
What Yahweh would do to Tyre is compared to people going to the grave and cities falling into ruin. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]])
|
What Yahweh would do to Tyre is compared to people going to the grave and cities falling into ruin. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]])
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue