forked from WycliffeAssociates/en_tn
20 lines
856 B
Markdown
20 lines
856 B
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:babylon]]
|
||
|
* [[en:tw:babylon|Babylon, Babylonian]]
|
||
|
* [[en:tw:declare]]
|
||
|
* [[en:tw:declare|declare, declaration]]
|
||
|
* [[en:tw:life]]
|
||
|
* [[en:tw:life|life, live, living, alive]]
|
||
|
* [[en:tw:yahweh]]
|
||
|
* [[en:tw:yahweh|Yahweh]]
|
||
|
* [[en:tw:zion]]
|
||
|
* [[en:tw:zion|Zion, Mount Zion]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* **Ho! Ho!** - These two words are repeated and show urgency to the message that follows. It is used twice because the message is very important.
|
||
|
* **land of the north** - This refers to Babylon.
|
||
|
* **I have scattered you like the four winds of the skies** - This means the people of Israel are far from each other. The four winds refer to different parts of the earth. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
|
||
|
* **daughter of Babylon** - This refers to the capital city of Babylon. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
|