The abstract noun "rage" can be expressed with the word "angry." It can be stated clearly that he would go out with his army. AT: "he will be very angry and will go out" or "he will become very angry and will go out with his army" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# go out
To "go out" represents the action of attacking the enemy. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# to set many apart for destruction
"to destroy many people"
# the tent of his royal residence
This refers to the king's luxurious tents that he lived in when he was with his army in time of war.
# between the seas and the mountain of the beauty of holiness
This refers to the hill in Jerusalem where God's temple was. See how you translated somewhat similar phrases in [Daniel 9:16](../09/15.md) and [Daniel 9:20](../09/20.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])