en_tn/luk/01/42.md

13 lines
633 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-08-07 20:34:16 +00:00
# cried out with a loud shout and said
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2019-08-07 20:34:16 +00:00
The phrases "cried out" and "loud shout" mean the same thing and are used to emphasize how excited Elizabeth was. You may want to combine them into one phrase. Alternate translation: "exclaimed loudly" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Blessed are you among women
2017-06-21 20:45:09 +00:00
The idiom "among women" means "more than any other woman" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the fruit of your womb
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Mary's baby is spoken of as if it is the fruit that a plant produces. Alternate translation: "the baby in your womb" or "the baby you will bear" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
2019-06-11 19:35:15 +00:00