forked from WycliffeAssociates/en_tn
22 lines
1012 B
Markdown
22 lines
1012 B
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:adversary]]
|
||
|
* [[en:tw:declare]]
|
||
|
* [[en:tw:egypt]]
|
||
|
* [[en:tw:hades]]
|
||
|
* [[en:tw:sword]]
|
||
|
* [[en:tw:uncircumcised]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* Yahweh continues speaking to Ezekiel.
|
||
|
* **Ask them** - "Ask Egypt and her army"
|
||
|
* **Go down** - It is implied that they go down to Sheol. AT: "Go down to Sheol." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
|
||
|
* **They** - "Egypt and her army"
|
||
|
* **will fall** - "will die" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
|
||
|
* **who were killed by the sword** - AT: "whom enemies killed with swords" or "who died in battle" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]] and [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
|
||
|
* **Egypt is given to the sword** - AT: "Enemies will attack Egypt"
|
||
|
* **her enemies will seize her and her servants** - "Her enemies will drag off Egypt and her servants."
|
||
|
* **her servants** - Possible meanings are 1) Egypt's people or 2) Egypt's army.
|
||
|
* **about Egypt and her allies** - AT: "about the Egyptians and those who join them"
|