en_tn/ezk/22/10.md

22 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:bribe]]
* [[en:tw:declare]]
* [[en:tw:lordyahweh]]
* [[en:tw:neighbor]]
* [[en:tw:neighbor]]
* [[en:tw:oppress]]
* [[en:tw:profit]]
* [[en:tw:reveal]]
* [[en:tw:shame]]
## translationNotes
* God continues to speak through Ezekiel about the terrible things that the people of Jerusalem have done.
* **you/they** - These pronouns refer to Jerusalem (the people of Jerusalem).
* **The nakedness of a father is revealed** - This is the father's wife. It is the nakedness that is only meant for him to see. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]])
* **abused...commit abominations with...make their own daughters-in-law shamefully unclean** - These are all ways to express that the men have had sexual relations with women they should not have and how sinful their actions are.
* **interest** - additional money charged in order to borrow money.
* **excessive** - more than is needed
* **you have forgotten me** - refusing to obey Yahweh is like forgetting that he exists. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])