en_tn/ezk/05/15.md

22 lines
846 B
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:blood]]
* [[en:tw:bread]]
* [[en:tw:condemn]]
* [[en:tw:declare]]
* [[en:tw:famine]]
* [[en:tw:jerusalem]]
* [[en:tw:judge]]
* [[en:tw:plague]]
* [[en:tw:rebuke]]
* [[en:tw:staff]]
* [[en:tw:sword]]
* [[en:tw:wrath]]
## translationNotes
* Yahweh continues to speak to the people of Israel and Judah.
* **harsh arrows of famine** - "intense famine"
* **break your staff of bread!** - A "staff" was something that people leaned upon to support them. This phrase is a metaphor which means "remove the supply of food that you are depending upon." AT: "cut off your food supply" (UDB). (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
* **plague and blood will pass through you** - "plague and violent death will pass through you." This violent death would be caused by war. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])