forked from WycliffeAssociates/en_tn
22 lines
846 B
Markdown
22 lines
846 B
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:blood]]
|
||
|
* [[en:tw:bread]]
|
||
|
* [[en:tw:condemn]]
|
||
|
* [[en:tw:declare]]
|
||
|
* [[en:tw:famine]]
|
||
|
* [[en:tw:jerusalem]]
|
||
|
* [[en:tw:judge]]
|
||
|
* [[en:tw:plague]]
|
||
|
* [[en:tw:rebuke]]
|
||
|
* [[en:tw:staff]]
|
||
|
* [[en:tw:sword]]
|
||
|
* [[en:tw:wrath]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* Yahweh continues to speak to the people of Israel and Judah.
|
||
|
* **harsh arrows of famine** - "intense famine"
|
||
|
* **break your staff of bread!** - A "staff" was something that people leaned upon to support them. This phrase is a metaphor which means "remove the supply of food that you are depending upon." AT: "cut off your food supply" (UDB). (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
|
||
|
* **plague and blood will pass through you** - "plague and violent death will pass through you." This violent death would be caused by war. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
|